miércoles, 11 de junio de 2008
¿Lo Cualo?
23:21:00 |
Publicado por
BlackJack |
Editar entrada
El otro día por la calle me crucé con este cartel.
Para lo de Matdina Gunass y Sope Wa he encontrado alguna referencia en Google que no soy capaz de traducir, para lo de Kuer el Haidji Malicksy no he encontrado referencia alguna, pero lo que de verdad me despista es lo de "alimentación dental".
¿Alguna idea?
Para lo de Matdina Gunass y Sope Wa he encontrado alguna referencia en Google que no soy capaz de traducir, para lo de Kuer el Haidji Malicksy no he encontrado referencia alguna, pero lo que de verdad me despista es lo de "alimentación dental".
¿Alguna idea?
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
El perpetrador de esto
- BlackJack
- Palma de Mallorca, Baleares, Spain
- BlackJack tiene 46 añazos y trabajaba en una tienda de informática (jodía crisis).
Colaboración y Contacto
Si quieres contactar conmigo, o si lo que deseas es mandar tus anécdotas, enlaces, y todo lo que creas que puede ser interesante que aparezca en este blog puedes hacerlo a la siguiente dirección:
cqpblog@gmail.com
cqpblog@gmail.com
Gente que sigue este blog
Ultimos Comentarios
Archivo del blog
-
►
2009
(89)
- ► septiembre (5)
Blogroll
-
Nuevo AMD Ryzen 9800X3DHace 15 horas
-
Si que había, si.Hace 12 años
-
-
9800GT vs EAH4830 y 2GB de RAMHace 15 años
-
-
-
Desayuno en San FermínHace 8 años
-
-
-
-
La práctica (palo palito)Hace 3 años
-
-
11 indivíduos/as que han dicho la suya:
:S Que extraño.
Como no sea alimentación dental un sinónimo de alimentos ingeridos por la boca, y el sitio ese sea una tienda de alimentos, no se que puede ser.
¿De dónde es esa foto?
Algo que "llevarse al diente"?
Quiza se trate de un negocio regentado por un extranjero cuyo idioma nativo no sea el español y haya hecho una traduccion literal, diccionario en mano
Básicamente lo de "alimentación dental" suena a la he cagado traduciendo, lo siguiente suena a no sé como cojones traducir esto y así se queda y lo último, por su estructura, suena al nombre del que ha perpetrado este cartel, es decir, el dueño del negocio.
Lo que no entiendo es porqué lo llama "afrolatino" si en realidad parece afro a secas.
¿Qué tal si le pedimos que rotule correctamente el cartel en castellano y catalán? XD
Examen de lengua... yo hoy no voy a clase :D
Creo que es turco, (aunque no puedo asegurarlo). Kuer El Haidji Malicksy es el nombre de un nota, supongo el dueñlo del restaurante ... Por el aspecto de la fachada... ahí no comía yo ni muerta ...
Que cosas más raras...haha, me daría miedo vivir en el edificio de ese local...
Vaya mal rollete que da el establecimiento juas juas, no entro ahí ni loca y bueno, mucho menos a comer XD
Pues no sé... alimentación dental... como no vendan colutorios que es "algo que alimenta la dentadura pa que este sana..." o algo asín.
Ni idea, pero muy buena la foto
Esa tienda está en Palma de Mallorca... la veo cada vez que voy a hacer prácticas de coche.
¿En que calle está?
El Hadj Malicksy, chairman of the Senegal National Soccer Association.
El presidente de la federación de futbol de Senegal.
http://www.taipeitimes.com/News/front/archives/2002/06/25/141700
Hay varias ciudades en Senegal que llevan Kuer en el nombre.
Medina Gounass es también una ciudad de Senegal
Lo mejor es que pilles a un negrón senegalés y pidas que lo lea en alto, a ver si le suena.
Se halla situada en la calle Benet Pons i Fàbregues esquina con Lluís Martí... Se nota que es en mi barrio?
Publicar un comentario